Do on red pea down

 

こんにちは宅徒(天野稔啓)です。

個人的に、ビートルズをリスペクトして生活しているので、

ビートルズのグルーヴ感が無くなる事は、戦隊ものの曲を聴いていても、

消えることは、ありません。



...
...

(再生速度が1.25くらいか?)



...

...



ビートルズの曲は、よく聴いていることが多いですが…

たまたま、

この曲を聴いていたのですが…


…英語字幕が違う?

確かに、Google の抽出能力は、そういう感じか。

と思うに至る。(映像も含めて抽出しているということもないと思う。)

実際、The Beatlesの見解では、


歌っているものが正解値だ。

みたいな?ことは、公式的に言っているのは聞いたことがあり、

その字幕は、特に胡散臭い。というイメージになってしまう。

私的には、こんな感じだったのだが…


......

=== Do on red pea down ===


Done! Let Me Down.

Done! let me done.

No but, be ever be in mean like seaking due,

would, seeing does, yet seak does.

end it some badly lub me a lie, seak to do,

All seak door yet, seak do alls.

Done! let be done.

Do one let peep down.

Do one red pea down.

Do led pea done.

Aim in role lubed first time,

done, and choosed. now its go on the last.

It's a lub rub lub labor !!

It's a lub haste now paaaat!

Down red pea done!

Door red pea down!

Door left me done!

Doon! let meadow one!

Undo flows on the fast tied nut choosed really done well, 

Wood seed done well. Seed done, meadow go.

Eye guess now body ever really done weedow,

Wood seed done weadow, Seed done weadow good.

Done! red pea was down, Down led me done.

Do on red mean down.

Do on red me in down.

Wead,

Wead,

Weeeeeedow!

----------------

(You! Open your closed eyes! John was wearing in Mink coat. 

and some others has [something red one] on their having.) 

ほんとはそうだということがあるが言われないので、

映像で追加表現している場合があると思うのだが。

一般的なビートルズのイメージ的にはアウトだということなのだろう。

ただ、大麻の事ではないようだけど?

草といっても、どう見ても牧草の草原?のイメージのほうなのだが。

裏の温室は、身体を日に焼いてたんじゃないのか?ロンドンとかの冬っぽいし。

で、リンゴは焼けて真っ赤になってしまったという当時の?話では?

実際、リンゴではないと思うけど。

(苦笑)


(ビートルズ的には、大麻なんて実際やったことない。

というのが、かなり事実のようだ、。

それくらい悪ぶってないとみたいな話で?どちらかというと、

大麻で、はめられた≒うそを言わされた。という意味の話のようだが…。)

ビートルズは、湯川玲子が嫌いだとか言う噂がある。

(便宜上、湯川玲子と書いているだけです。そういうイメージらしいのだが)

ソンナ?ロマンティックナ?ポエミィジャナインダケド。


ということかもしれないね。


それでは。




コメント

このブログの人気の投稿

不審なメールにご注意下さい

ZBrushでのモデリングを再開いたしました

ワンフェス2024(冬)に出展いたします 4-10-04(宅徒の部屋)